<h3>幾年前在網(wǎng)上看到人們拍攝的俄勒岡州包門植林場(chǎng)樺樹林的美片,馬上被迷住,于是此地列入我必訪名單。</h3> <h3>2016年的某天在網(wǎng)上看到此消息:</h3><h3>A distinct Eastern Oregon landmark will no longer exist within a year.</h3><h3><br /></h3><h3>Rows and rows of seemingly endless, symmetrical poplar trees that line Interstate 84 for six miles near Boardman will soon be gone.</h3><h3><br /></h3><h3>One-third of the Boardman Tree Farm sold last fall to a commercial dairy farm. A Washington agriculture company bought the rest of the land in early 2016 for irrigation crops, such as corn and potatoes. The total property sale closed for more than $65 million.</h3><h3><br /></h3><h3>The trees were planted in the 1990s for timber, paper and biofuel production. Portland-based GreenWood Resources purchased the 25,000 acre tree farm in 2007 from Potlatch Corporation.</h3><h3><br /></h3><h3>"It's going to be sad to see them go."</h3> <h3>此消息令人驚訝難過(guò),于是在秋天來(lái)臨之時(shí)立即前往,因早去了二周,沒有看到最美的風(fēng)景,今年和朋友去俄勒岡掃秋,無(wú)意得知此樹林仍有一小部分還沒砍掉,當(dāng)機(jī)立斷動(dòng)身前往,看到了令人心醉的秋樺林,這也許是最后一次機(jī)會(huì)了,希望我的圖片能留下永久美好的記憶 。謝謝Frank Jiang配圖的詩(shī)文!</h3> <h3>迷秋/Lost in Autumn</h3> <h3>朦朧秋霧籠紅帽,<br /></h3><h3>鋪地金黃染樹梢。</h3><h3>寧?kù)o樺林留倩影,</h3><h3>芳容盈醉樂(lè)陶陶。</h3> <h3>秋林/Autumn Forest</h3> <h3>悅秋/Autumn Delight</h3> <h3>行行樺樹入朦朧,<br /></h3><h3>何處鏡濕衣帽紅?</h3><h3>秋染枝頭金燦燦,</h3><h3>豐收喜慶醉情濃。</h3> <h3>迷霧深處/Misty Autumn Path</h3> <h3>秋葉情</h3> <h3>樺林之秋</h3> <h3>秋之情</h3> <h3>醉秋</h3> <h3>秋之徑</h3> <h3>秋之眼</h3> <h3>秋之舞/Joyous Autumn </h3> <h3>挺拔樺樹站行行,</h3><h3>秋染枝頭滿地黃。</h3><h3>再訪終圓金燦夢(mèng),</h3><h3>飛仙飄舞自敦煌。</h3>